Eh-bo-stories from the Lion Mountains

Liebe alle, hi all,

“Eeh bo” is one of my favourite and most used sayings in Krio, the
local language. It can be used in various circumstances and means
anything from “so what”, “what a shame”, “how dare you”, “are you
crazy”, “okay”, “really?!”, “wellwell” and so on – you get the vibe.
At the moment though, “Eeeeh bo la” = “Ebola” is probably more often
used and in a less positive and funny way. If I get a vote, Ebola will
be my most hated word of the year 2014.
I actually wanted to write the July email about Theresa, my Salone
sister, who is living my childhood dream: having a small shop and
selling drinks, sweets and other useful groceries. But it seems like
the Ebola news finally hit the West and talking a bit about what it is
to live in a state of public emergency, working in the ministry of
health who is trying to fight a deadly disease and living everyday
life in constant awareness that any touch with another person could
potentially bring sickness and death, is maybe more needed right now.
I will write about Theresa in one of the next emails – and it will be
a more pleasant one, I promise.


“eeeeh booo” ist eines meiner meistgeliebten und meistbenutzten
Aussagen in der lokalen Sprache Krio. Es hat je nach Situation
unterschiedliche Übersetzungen und kann von “ach was”, “echt?!”, “ey
ohni scheiss?!”, “wü(r)k(l)i / wirklich”, “so krass”, “gohts no?!”,
“bist du noch ganz hundert?!” bis zu “naja” alles bedeuten. Momentan
ist “eeeh-bo-la” – “Ebola” aber ein noch mehr benutztes Wort, mit
einer weit weniger lustigen Bedeutung. Für mich persönlich ist “Ebola”
das meistgehasste Wort des Jahres 2014.
Ich wollte in meinem Juli-Email eigentlich über Theresa schreiben,
meine Schwester hier. Theresa lebt meinen Kindheitstraum: sie ist
Verkäuferin in einem winzigen Laden und verkauft Süsses, kleine
Zuckersäcke, Eier, Getränke und sonstige alltägliche Lebensmittel.
Aber Theresa muss nun halt warten, Ebola scheint mittlerweile
Schlagzeilen zu machen in Europa – Zeit für einige persönliche
Geschichten zur tödlichen Krankheit. Leben in einem Land im Notzustand
als Angestellte des Gesundheitsministeriums, im ständigen Wissen, dass
jede Berührung mit einer Person grundsätzlich zum Tod führen kann ist
doch etwas ungewöhnlich und bringt seine eigenen Geschichten mit sich.


If you haven’t heard anything about Ebola, you might want to read this
first: http://www.who.int/csr/disease/ebola/en/
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/africaandindianocean/10999981/Ebola-virus-outbreak-live.html


Wenn du noch nichts über Ebola gehört hast, solltest du vielleicht das
zuerst lesen:
http://www.spiegel.de/gesundheit/diagnose/ebola-epidemie-in-westafrika-die-wichtigsten-fragen-und-antworten-a-983595.html


FIELDTRIPS
The first time Ebola got real for me was when we were on the way to a
clinic in Kailahun district, the east of Sierra Leone for supervision.
We were halfway there when we got a phone call telling us that the
nurse in charge of that clinic just got tested positive for Ebola – we
turned around immediately. The brave nurse was among the first victims
of Ebola in Sierra Leone and the first health staff that died. All
health staff deserves an award – they are facing the disease under
absolutely basic and horrific conditions and get attacked and
stigmatised for it by the general public and angry families of
patients.


ARBEIT
Das erste Mal in Kontakt mit Ebola kam ich, als wir auf dem Weg zur
Supervision einer kleinen Klinik in Kailahun, im Osten des Landes
waren. Wir erhielten einen Anruf in der Mitte der Reise und wurden
darüber informiert, dass die leitende Krankenschwester positiv auf
Ebola getestet wurde. Wir kehrten schnurrstracks um besuchten eine
andere Klinik. Die mutige Krankenschwester war eine der ersten Opfer
von Ebola in Sierra Leone und die erste Gesundheitsfachkraft, die an
der Krankheit starb. Alle medizinischen Fachkräfte verdienen einen
Orden – sie sind an der Frontlinie in der Bekämpfung der Seuche und
werden für ihren Einsatz von der Öffentlichkeit stigmatisiert und von
wütenden Familien von Patienten angegriffen. Keine leichte Arbeit.


DR KHAN
Der führende Doktor im Kampf gegen Ebola, der 39-jährige Dr Sheik Umar
Khan und posthum Nationalheld, starb am Dienstag an der Krankheit. Das
war ein neuer Tiefpunkt für das Land und die Verzweiflung und
Hoffnungslosigkeit war überwältigend im Ministerium an diesem Tag. Es
war auch der Tag, an dem ich ein Email von meiner Organisation in
London erhielt mit dem Angebot einer Evakuation. Es ist keine leichte
Entscheidung, entweder alles stehen und liegen zu lassen und viele
mühsam erarbeiteten Brücken abzubrechen und dafür gesund und sicher zu
sein oder mit dem täglichen Risiko zu leben, sich mit einer der
ansteckendsten und tödlichsten Krankheit der Welt zu infizieren.
Vieles erinnert an den Bürgerkrieg, als auch auf einmal alle
internationalen Fachkräfte das Land verliessen. Ich habe mich nach
weiser Überlegung vorerst gegen eine Evakuierung entschieden, aber bin
mir bewusst, dass das etwas verrückt sein könnte. Wir haben den
Höhepunkt der Epidemie noch nicht erreicht und die Krankheit wird wohl
noch mindestens bis Ende des Jahres wüten. Zeit für ein Wunder!


BERICHTSERSTATTUNG
Es war speziell, auf SRF über “mein” Land zu lesen und von einer
anderen Schweizerin im Land zu hören. Ich habe mich so sehr über die
Landesgenossin gefreut, dass ich dem Schweizer Radio und Fernsehen ein
Email geschrieben habe und nun in Kontakt mit der
Ebola-Berichtserstattung bin. Live-Reportage aus Freetown! Wenigstens
weiss nun jeder, dass Sierra Leone in Afrika ist und nicht Südamerika.


PRAY DAY
The President has declared a state of public emergency. This means
that the military and police are searching houses for sick and dead
people, whole communities are put under quarantine and paramount
(district/region) chiefs can independently enforce laws to contain the
disease. He also declared Monday the 4th of August as a National Stay
at Home Day for Family Reflection, Education and Prayers against
Ebola. We need any help we can get in fighting this disease.


COBRA MEETING
The UK government had to held a COBRA meeting because of the Ebola
threat. We were wondering what a snake has to do with Ebola, as the
disease originates from Fruitbats. It turns out, COBRA stands for
“Cabinet Office Briefing Room”. Less cool, hmm.


FAREWELL
I will attend my third goodbye party on Saturday in a week – people
are leaving the country en masse and flights are fully booked. My
organisation in London offered me an evacuation and faced me with the
difficult decision of either leaving everything behind and burn
bridges that took me long to be built but be safe or of staying and
faceing the stress of constantly being aware of the deadly disease.
For now, I decided to stay and I am aware that we haven’t yet reached
the peak of the epidemic and that Ebola is likely to be a burden at
least until the end of the year. But hey – let’s take heart and make a
stand! We don’t want to repeat the war times, where everyone who could
afford it left the country and their neighbours behind.


SCHWIMMBAD
Ebola hat auch positive Auswirkungen: wir haben nun wieder fliessendes
Wasser im Ministerium (Ebola Spendengelder) und Chlorwasser zur
Desinfektion von Händen an jedem Eingang. Meine Hände riechen nun
immer nach Schwimmbad, was mich wiederum an Schwimmlektionen in meiner
Primarschulzeit im Schulschwimmbad Paul-Reinhart in Weinfelden
erinnert. Sweet memories. Und im Allgemeinen waschen sich die Leute
nun vielmehr die Hände, was die allgemeine Hygiene massiv verbessert
und zumindest die Durchfallquote senkt! Leider sinkt auch die
Impfquote von Kindern, da die Mütter Angst vor den Kliniken und
Krankenschwestern haben – sie verbreiten das Ebola-virus, ist die
vorherrschende Meinung.


ELBOW-LA
Handshake is out, now you just touch one another with your elbows: the
elbowla-shake is the new way to greet one another!


ELLBO(GEN)-LA
Händeschütteln ist verboten, neu berührt man sich nur noch mit den
Elbogen – “Elbo (gen) la” ist die neue Art und Weise, sich zu
begrüssen!


CHLORINE WATER
Ebola has had some positive impacts as well: we have running water
again in the ministry building (Ebola donor money) and also lots of
chlorine water at all places to disinfect your hands. My hands now
smell of swimming pool water all the times, which reminds me of
swimming lessons during primary school. Sweet memories. Plus: people
are washing hands way more often now, which improves overall hygiene
and decreases at least the number of diarrhoea sufferers!
Unfortunately, the vaccination quote of children is decreasing as
well, because mothers are scared of clinics and nurses – they spread
the Ebola virus, is the wide-spread thinking.

If I’m not downing my hands in chlorine water, I am trying to get
people to keep working on other things as well. Getting people’s
attention is difficult in these days, even though there are still more
women and mothers dying because of pregnancy and birth related
complications than of Ebola and at least hundred times more people
suffer of Malaria – something to think about.


Wenn ich gerade nicht meine Hände in Chlorwasser tauche, versuche ich
weiterhin an anderen Projekten als Ebola zu arbeiten. Es ist momentan
schwierig, die Aufmerksamkeit meiner Arbeitskollegen zu erhalten –
entweder sie arbeiten tatsächlich an der Bekämpfung der Krankheit oder
benutzen das als Ausrede, um nichts zu tun. Dabei sterben immer noch
mehr Mütter und Frauen an Schwangerschaftskomplikationen und an
Geburtsleiden als an Ebola – etwas zum Nachdenken.


I am fine and please don’t worry too much. Sierra Leone is a crazy
place to be – but it has always been a crazy place, also when I
accepted the posting. Remember that it was my decision to stay here.
Even if I can’t see it somedays, there is always hope!


Es geht mir gut und bitte sorgt euch nicht zu sehr. Sierra Leone ist
momentan ein echtes Abenteuer – aber das war es auch schon vorher, als
ich mein Jobangebot hier akzeptierte. Es war meine Entscheidung, hier
zu bleiben. Auch wenn ich es nicht immer sehe – es gibt immer
Hoffnung!

Make a stand and take heart, my friends,
Noemi


PS: Schöne 1. August! Ich hoffe, ihr chönd ali super schön fiire,
grilliere, astosse und Rede schwinge 🙂 Ich wird mini Schwiizer
Schoggi esse und a eu denke! Hopp Schwiiz!

Neverever-stories from the Lion Mountains

Dear all,

When I moved to Sierra Leone more than nine months ago, I moved from
one of the top ten richest countries to one of the ten poorest
countries of the world. See:
https://data.undp.org/dataset/Table-1-Human-Development-Index-and-its-components/wxub-qc5k
This also means, that I had a lot of funny, adventurous, heart racing
and “Aha” moments. Here a “I have neverever before…” selection of my
experiences so far.

Als ich vor mehr als neun Monaten von Europa nach Sierra Leone umzog,
zog ich von einem der zehn reichsten Ländern in eines der zehn ärmsten
Ländern der Welt. Beweis:
https://data.undp.org/dataset/Table-1-Human-Development-Index-and-its-components/wxub-qc5k
Das bedeutet, dass ich seither einige unerwartete, abenteuerliche,
Adrenalin gefüllte und “Aha” Momente erlebt habe – hier eine “Ich habe
noch nie zuvor…”-Momente Auswahl.

1) I have neverever before wear big white and black wellingtons / rain
boots to work. The rains here are so heavy, you don’t have any other
option.
2) I have neverever before not had running water in the office because
the government didn’t pay the water supplier (which is also government
owned…). We didn’t have running water now for several weeks and the
sanitation situation is getting quite desperate in the Ministry of
health AND SANITATION.
3) I have neverever before been asked for money so often. I am
basically a bank here – giving out some loans and mostly grants.
4) I have neverever before been asked for my name so often and by so
many people. And Sierra Leoneans are amazing in remembering names – I
meet random people on the street who know my name!
5) I have neverever before eaten rice so often. It’s the main staple
and served for breakfast, lunch and dinner. Obviously most people only
get one meal per day. Rice is essential!
6) I have neverever had such good pineapples. They are fruitheaven!
7) I have neverever before been so happy at the sounds of rain.
8) I have neverever before left my house in the morning to find 10
meters of my compound wall missing. The storm at night was too heavy
for the massive stonewall.
9) I have neverever before experienced an electrical fire. We had one
in our compound and the sounds (loud hissing and cracking), the
lightning and the firefight (throwing sand at it) was scary.
10) I have neverever before used so many phones in such a short time.
They either go missing, get stolen, break down with the extreme
temperature or are just too extensively used.
11) I have neverever before used a speedboat to get from an airport to
the city.
12) I have neverever before received so many compliments and wedding
proposals. (Just the other day, I’m buying fruits at a small fruit
stall. The vendor: “What’s your name?” Noemi: “Naomi”. The vendor:
“Oh, that’s nice. I love you and want you for wife.” Noemi: “Well,
thanks, but you don’t know me.” The vendor: “That’s okay. We can get
to know each other once we are married.” Noemi: “Aaahhhm… Maybe
tomorrow.”
13) I have neverever before used “Maybe tomorrow” so often as an
excuse for anything. “Maybe tomorrow” here can mean anything from its
actual meaning to “neverever/no way”.
14) I have neverever before worked for a boss who once has been a taxi
driver and worked its way up to his current position.
15) I have neverever before been putting together puzzle pieces with
the Minister of Health – happened at a team exercise at the top
management retreat we had some weeks ago.
16) I have neverever before haven’t had a hot shower for several months.
17) I have neverever before been more impressed with the strength of
women in a country. Sierra Leonean women do most of the work, they
carry incredibly heavy loads, pregnancy is a major death risk and they
don’t have nearly as many opportunities in life as men have.
18) I have neverever before been so happy at the simple fact that post arrived!
19) I have neverever before considered temperatures of 25 degrees
Celsius as cold. I am generally freezing if temperatures go below
that.
20) I have neverever before run into so many walls, literally
speaking. Things at work can be pretty frustrating and incredibly
slowly moving (if they move at all).
21) I have neverever before had such a hard time settling into a
country and still managed to fall so deeply in love with it. Oh Sierra
Leone.
22) I have neverever before met so many Arsenal and Chelsea fans.
Everyone here is following the English premier league and I am more
informed than I was back in Nottingham!

1) Ich habe noch nie zuvor auffällige weiss und schwarz gemusterte
Regenstiefel als meine Arbeitsschuhe getragen. Die Regenzeit hier ist
zu stark und lässt keine andere Alternative übrig!
2) Ich hatte noch nie zuvor kein Wasser im Büro – das
Gesundheitsministerium hat die letzten Rechnungen nicht bezahlt und
darum hat die Wasserversorgung (die auch zur Regierung gehört) uns das
Wasser abgestellt. Die sanitäre Lage in unserem Büro wird langsam
prekär…
3) Ich wurde noch nie zuvor so oft nach Geld gefragt. Ich fühle mich
wie eine Bank hier und vergebe Darlehen, Stipendien und andere
Zuschüsse.
4) Ich wurde noch nie zuvor so oft nach meinem Namen gefragt. Sierra
Leoneaner haben super Namensgedächtnisse und daher treffe ich oft
Leute auf der Strasse, die wissen wie ich heisse – aber ich habe keine
Ahnung mehr woher ich diese Person kenne.
5) Ich habe noch nie zuvor so viel Reis gegessen. Das ist das
Hauptversorgungslebensmittel hier und wird zum Frühstück, Mittagessen
und Abendessen serviert. Die meisten Leute können sich nur einmal pro
Tag Essen leisten, aber dann muss es schon Reis sein.
6) Ich habe noch nie zuvor solch hervorragende Ananas gegessen – ich
lebe im Ananas-paradies!
7) Ich war noch nie zuvor so glücklich, als ich den ersten Regen der
Regenzeit hörte.
8) Ich habe noch nie zuvor ein elektronisches Feuer gesehen. Unser
Nachbar hatte eines und der Anblick und die Töne davon (ein Hissen und
Krachen) waren beängstigend. Wir löschten das Feuer, in dem wir Sand
darauf warfen.
9) Ich habe noch nie zuvor so viele Mobiltelefone verbraucht in solch
kurzer Zeit. Mobiltelefone hier werden entweder gestohlen, sie werden
nass/feucht und unbrauchbar, zu heiss und unbrauchbar oder einfach zu
intensiv benutzt.
10) Ich habe noch nie zuvor ein Schnellboot benutzt um vom Flughafen
zum eigentlichen Ziel zu gelangen.
11) Ich habe noch nie zuvor so viele Komplimente und Heiratsanträge
erhalten. Erst gerade hat mich ein Früchteverkäufer nach meinem Namen
gefragt und daraufhin gemeint, er mag Naomi und will mich zur Ehefrau.
Ich habe dann dankend abgelehnt und gemeint, vielleicht morgen…
12) Ich habe noch nie zuvor so oft “vielleicht morgen” als Ausrede
benutzt. “Vielleicht morgen” kann hier alles bedeuten von morgen bis
zu “überhaupt gar nie”.
13) Ich habe noch nie zuvor für einen Chef gearbeitet, der vor ein
paar Jahren noch ein Taxifahrer war.
14) Ich habe noch nie zuvor Puzzleteile zusammengesetzt mit einem
Gesundheitsminister/in – so geschehen bei einer Teamaufgabe an der Top
Management Retraite vor ein paar Wochen.
15) Ich habe noch nie zuvor so lange keine warme Dusche gehabt.
16) Ich war noch nie zuvor mehr beeindruckt von der Stärke der Frauen
in einem Land. Sierra Leoneanerinnen arbeiten hart, tragen schwere
Lasten, Schwangerschaft ist ein Todesrisiko und generell sind die
Chancen und Möglichkeiten für Frauen massiv eingeschränkt.
17) Ich war noch nie zuvor so glücklich beim Anblick eines Pöstlers
und Postkarten, die es zu mir nach Hause geschafft haben!
18) Ich habe noch nie zuvor gefroren bei Temperaturen unter 25 Grad.
19) Ich bin noch nie zuvor in so viele Mauern gerannt, im übertragenen
Sinne. Arbeiten in einer Regierung eines Entwicklungsland kann
ziemlich frustrierend sein und Dinge laufen/passieren entweder gar
nicht oder unglaublich langsam.
20) Ich hatte noch nie zuvor solche Schwierigkeiten, mich an einem
neuen Ort einzugewöhnen. Trotzdem habe ich mich total in Sierra Leone
verliebt.
21) Ich habe noch nie zuvor so viele Kommentare über das Schweizer
Bankensystem gehört. “Aha, Switzerland – this is where all our leaders
hide their money and where all the profits from our natural resources
go!” (“Aha, die Schweiz – das ist der Ort wo unsere Elite ihr Geld
versteckt und wo die Gewinne von unseren Bodenschätzen landen!”)
22) Ich habe noch nie zuvor am Morgen mein Haus verlassen und ein 10
Meter langes Loch in unserer Aussenmauer gefunden. Die Mauer ist im
Sturm während der Nacht einfach zusammen gebrochen.

TIA – This is Africa! / Das ist Afrika!

I wish you all a very happy summer,
Noemi

PS: I am discovering more of Africa this summer – Senegal, Rwanda,
South Africa and Ghana are on the menu (inshallah) 🙂 Can’t wait to
see all my friends and more of Mother Africa!

PS: Ich reise diesen Sommer etwas in Afrika – Senegal, Rwanda,
Südafrika und Ghana wollen entdeckt werden (inshallah). Ich freue mich
sehr einige Freunde und mehr von Mutter Afrika zu sehen!

Discovery-stories from the Lion Mountains

Dear all, liebe alle,

In den letzten zwei Monaten hatte ich Besuch aus der Schweiz und aus
Nottingham und habe es sehr genossen, Sierra Leone etwas anzupreisen.
Das Tourismusministerium sagt so schön: Entdecke Sierra Leone, bevor
jeder andere es entdeckt. Und meine Freunde haben es entdeckt, glaubt
mir. Kommtkommt und schaut es euch selbst an! Fotos:
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.10152059267567958.1073741829.694622957&type=1&l=9e5a87cef0.

In the last two months I had visitors both from Switzerland and
Nottingham and I enjoyed showing off Sierra Leone. As the official
tourism slogan goes: Discover Sierra Leone before everyone else does!
And my friends did discover it – now it is your turn! Collection of
pictures: https://www.facebook.com/media/set/?set=a.10152059267567958.1073741829.694622957&type=1&l=9e5a87cef0.

ATEMBERAUBENDES SIERRA LEONE
Stell dir vor, du stehst auf einer Sanddüne am Strand mit dem Rücken
zum weiten Ozean. Vor dir ein unbezahlbares Panorama: Du siehst einen
breiten Fluss von den Hügeln der Freetown Halbinsel in der Ferne in
das Meer fliessen. Die Hügel sind bedeckt mit dichtem Regenwald und du
siehst alle Arten von Grün. Die Wellen des Ozeans brechen hinter dir
auf den Strand und du hörst das Rauschen. In der Ferne, über den
Regenwaldhügeln donnert ein Gewitter mit goldgelben Lichtblitzen und
bringt dem Regenwald den wohlverdienten Regen nach sechs Monaten
Trockenzeit – du hörst das Gewitter schwach über dem Fluss hinüber.
Eine angenehme Brise zieht über deine Schultern und wenn du den
eindunkelnden Himmel anschaust siehst du die ersten Sterne aufziehen.
Du fühlst den Sand zwischen den Zehen und riechst das Salz vom
Meereswasser. Wir hatten eine Verlobungsparty auf dieser Sanddüne mit
diesem Hintergrund und es war so wunderschön, ich hatte Tränen in den
Augen. Atemberaubend schönes Sierra Leone.

BREATHTAKING SALONE
Imagine yourself on the shore of a beach, where a river is flowing
into the endless sea. You are standing on a sandbank, behind you the
ocean where the waves are crushing in, in front of your eyes a
panorama worth millions: the hills of Freetown peninsula covered in
green thick rainforest yearning for the rainy season to start after
six months of dry season. The heat of the day resulted in a massive
storm over the hills, but along the beach the weather is nice and the
light breeze makes you not feel sweaty. The sky is clear over you and
you see the first stars rising. You are watching the yellow lightings
over the hills and hear the thunders in the distance, while feeling
the sand under your feet and smelling the salt from the sea. We were
having an engagement dinner party of friends on that beach with that
background and it was so beautiful, I had tears in my eyes.
Breathtaking Salone.

DIE 5-MILLIONEN-DOLLAR-FRAGE
Ich wurde letzthin gefragt, was ich mit geschenkten 5 Millionen Dollar
machen würde. Ich musste ziemlich lange nachdenken und realisierte
dann, dass ich das Geld nicht will, abgesehen davon es anderen
Personen oder Organisationen weiter zu geben. Ich habe das Vorrecht,
einen Beruf zu haben der mich begeistert und an einem Ort arbeiten zu
können, der mich vollumfänglich ausfüllt und ich mich nützlich fühle –
mit all den Herausforderungen, die das Arbeiten als weisse junge Frau
in einer derart anderen Kultur mitsichbringt. Es wird mir hier nie
langweilig weil ich jeden Tag neue Abenteuer erlebe. Manchmal
angenehme, manchmal weniger angenehme, aber immer solche, wo ich dazu
lerne. Ich fühle mich angenehm müde an den meisten Abenden und schlafe
unter einem (Prinzessinen-)moskitonetz in einem riesigen Haus mit
Meeresblick, immergrünem Garten, Putzfrau, Sicherheitspersonal und
einem Gärtner/Tageswächter, der sich um meinen Gemüsegarten und mein
Motorrad kümmert. Ich treffe so viele interessante Personen, die mich
inspirieren und mich daran erinnern, wie gross diese Welt und ihr
Schöpfer ist. Die Bevölkerung behandelt mich superfreundlich und meine
Nachbarn nehmen mich in ihre Familie auf. Nein, wirklich, ich bin
dankbar und zufrieden und gib diese 5 Millionen Dollar gerne dir!

THE 5-MILLION-DOLLAR-QUESTION
I got asked some weeks ago what I would do if somebody gives me 5
million Dollars. I had to think a long while and realised that I don’t
really want that money, apart from giving it away to more needy or
unsatisfied people. I have the privilege to be able to work in an area
I am passionate about and thrive in what I’m doing – partly because I
feel it is making a difference (even if it is a tiny one). I never get
bored because everyday I experience new adventures – sometimes
pleasant ones, sometimes less pleasant ones. But they always enable me
to learn new things and make me feel nicely tired in the evenings.  I
have a massive house with sea view and a lush garden including a
cleaner, guards and a caretaker who also manages my vegetable garden.
I meet loads of interesting people who inspire me and make me realise
how big this world and his creator is. People here treat me super
friendly and make me feel part of their family. No, seriously, I can’t
complain at all and I’m happy to give these 5 million dollars to you!

Big hug from
Noemi (who is super excited about the starting rainy season – finally
temperatures at night get down to 25 degrees!)
Noemi (die sich momentan sehr über den Start der Regenzeit freut –
endlich gehen die Temperaturen in der Nacht auf 25 Grad hinunter!)

PS: You might have heard, there have been confirmed cases of Ebola now
in Sierra Leone. The office is quite a crazy place these days, as you
can imagine… At the moment, I’m not in a dangerous place at all, to
calm all those who asked. No worries – feel for those with less
opportunities to protect themselves!

PS: Vielleicht habt ihr es schon gehört: es gibt nun erste Fälle von
Ebola in Sierra Leone. Das Gesundheitsministerium ist momentan ein
ziemlicher Bienenstock… Momentan bin ich überhaupt nicht gefährdet, um
alle Fragenden zu beruhigen. Aber bitte denkt an alle anderen, die
Ebola stärker ausgesetzt sind!

Oh und het irgendöpper mitübercho dass Sierra Leone und Schwiiz es
Fuessball-Fründschaftsspiel gha hend (Resultat: 1:1)? Wenn isch s
Rückspiel? Chunt d Schwiizer Nati uf Sierra Leone? Isch chli schwierig
do une informatione überzcho, I count on you, guys…

CRAZY-stories from the Lion Mountains

Mes chères, Hi all, Tschau zämä,

Alleine der 29. Januar war wohl einer der abwechslungsreichsten Tage
meines Lebens – abwechslungsreich genug, um ein ganzes Story-email zu
füllen. Sierra Leone bietet immer wieder Geschichten, die man
nirgendwo anders erleben würde. Hier eine kleine Auswahl davon
(entschuldigung für das etwas längere Email!).

So, sometimes life here in Salone is just crazy and you experience
things you would never at home. Here a small selection of the most
craziest moments of 2014 so far – still big enough for a exceptionally
long email, sorry-yo!

29 JANUARY
The 29th January started as an unusual Wednesday: one of the drivers
of our office came to pick me up and drive me with my motorbike to
work. He has insisted on picking me up as he apparently is an
“experienced bike rider”. Well, turns out he hasn’t been driving for
ten years, which is probably why we fell already after 100 meters.
Nothing serious happens, except from the bruises and scratches and we
somehow make it to the office. I never prayed that much on the short
drive to our office…
During the morning, I get asked to cheat on my arrival times, as
everyone who comes in late gets into problems. Government employees
are known to be notoriously late or just absent.
Anyway, I get a brief okada driving lesson during lunch time on the
parking space of my office. After ten minutes, the police that is
stationed at our office come over to me and arrest me, the bike
instructor, take my Swiss driving licence and my bike. Reason
(official): driving on parking space without official permit and
potentially harming somebody in the future. Reason (inofficial): I am
white and have money. I am too buffed to react, so I walk with them to
the police office and pray – and at the moment when I said “Amen”,
somebody screams “FIRE”! There is a fire in our wing of the office
building and everyone starts going crazy and runs off, which leaves me
with the opportunity to 1) pay off my bike instructor, who disappears
as fast as possible and 2) enables me to call one of my local friends
with influence.
The National Fire Force arrives after impressive 20 minutes, just to
realise that there is no water. Who cares, they did look impressive!
The fire was THE topic in the next day’s newspaper. My office is in a
circle in the picture:
https://www.dropbox.com/s/t36p2ozollkciqs/youyi_fire.jpg
After three hours, the fire succeeds and the police is finally coming
back to my case. My friend has arrived by then and discusses my case
with the chief inspector. The main accusation now is that I “helped
the main suspect (the instructor) to escape”. As soon as I agree to
make and sign a statement, they helplessly let me go and hand me back
my licence and my bike. Police here are evil, not your friend and
helper.
After an accident, a request to cheat, an arrest by the police and a
fire in one day, I was pretty tired in the evening, believe me.

29. JANUAR
Der 29. Januar startete schon als ungewöhnlichen Mittwoch, da
Mohammed, ein Fahrer von unserem Departement mich unbedingt abholen
wollte – mit meinem Motorrad. Entgegen seinen Beteuerungen, dass er
ein “erfahrener Töfffahrer” sei, hatten wir bereits nach 100 Metern
den ersten Unfall. Abgesehen von Beulen und Kratzern passierte
glücklicherweise nichts, aber ich habe noch nie so intensiv gebetet
auf dem kurzen Weg ins Büro, auf dem Rücksitz meines Töffs.
Im Büro werde ich dazu aufgefordert, mit meinen Einträgen ins
Mitarbeiterbuch zu schummeln, da niemand die korrekte Ankunftszeit
einträgt. Regierungsmitarbeiter sind dafür bekannt, immer zu spät zu
sein oder gar nicht erst zur Arbeit zu erscheinen. Es ist daher
auffällig, wenn alle um 7 Uhr zur Arbeit erscheinen und ich dann 8.30
Uhr eintrage.
Um die Mittagszeit erhalte ich eine kurze Fahrstunde auf dem Parking
Gelände unseres Büros. Nach zehn Minuten erscheint die Polizei und
verhaftet mich, meinen Fahrlehrer, konfisziert mein Motorrad und
meinen Schweizer Führerausweis. Grund (offiziell): Ich bin ohne
Erlaubnis auf offiziellem Regierungsgelände gefahren und könnte
jemanden verletzen in der Zukunft. Grund (inoffiziell): Ich bin weiss
und habe Geld.
Ich war zu überascht um zu handeln und folgte der Polizei daher zu
ihrem Büro. Während wir laufen, ruft jemand “FEUER”, und alle rennen
davon – im Ostflügel unseres Büros ist Feuer ausgebrochen! Ich nutze
diese Gelegenheit und 1) zahle meinem Fahrlehrer seinen Lohn, der sich
schnellstmöglich aus dem Staub macht und 2) rufe einen lokalen Freund
an um mir zu helfen.
Die Feuerwehr erscheint nach beeindruckenden 20 Minuten, ist aber
leider etwas nutzlos, da wir kein Wasser haben. Das Feuer war DAS
Thema am nächsten Tag in der Zeitung (ich habe mein Büro umkreist):
https://www.dropbox.com/s/t36p2ozollkciqs/youyi_fire.jpg
Nach drei Stunden ist das Feuer besiegt und die Polizei wendet sich
wieder meinem Fall zu. Mein Freund ist in der Zwischenzeit gekommen
und diskutiert meine Freilassung. Hauptanklagepunkt jetzt ist: ich
habe den Hauptverdächtigen – den Fahrlehrer – zur Flucht verholfen.
Nachdem ich schlussendlich zustimme, eine Aussage zu machen und zu
unterschreiben, lassen sie mich gehen – ohne Aussage, da dies nur
Büroarbeit bedeuten würde.
Nach einem Unfall, einem Bestechungsversuch, einer Verhaftung und
einem Feuer an einem Tag war ich dann doch etwas müde am Abend…

THIEF
Last week, we had a thief in our directorate – he broke into all
offices and stole laptops, mobiles and memory sticks. Our office was
in chaos and the lock broken:
https://www.dropbox.com/s/9b7wp4ii7zbe57x/thief.jpg
Investigations are still ongoing, but the police didn’t seem to make
too much of a competent impression. I had some hilarious conversations
with the Detective and gave a statement, which was handwritten on a
piece of paper they found in my office.
In addition, we had a fire at the Central Medical Stores a week
earlier, which destroyed part of Sierra Leone’s drugs supply – a dark
day for the nation. The fire happened just at the time when the
management was supposed to change – funny, hmm. The stone-faced
serious answer of the detective on what happened was: “There is a
DEVIL in that building, a devil. We are looking to find somebody now
to get rid of the devil.” Sound police work, not so?

DIEB
Letzte Woche hatten wir nächtlichen Besuch in unserem Department: ein
Dieb brach in alle Büros ein und hinterlies Chaos. Foto:
https://www.dropbox.com/s/9b7wp4ii7zbe57x/thief.jpg
Die Polizei startete ihre Untersuchungen und nahm meine Aussage auf –
handschriftlich auf ein Stück Papier, das sie in meinem Büro fanden.
Eine Woche vorher hatten wir einen verherrenden Brand im Lager des
Gesundheitsministeriums, wo alle Medikamente gelagert werden. Das
Feuer zerstörte einen grossen Teil davon (und fand genau dann statt,
als das Management wechseln sollte… Zufall?!) und sorgte für
öffentliche Empörung. Die ernsthafte Antwort des Inspektors auf die
Frage nach dem Stand der Untersuchung war: “Es ist offensichtlich: ein
TEUFEL ist in diesem Gebäude, ein Teufel. Wir suchen nun jemanden, der
den Teufel austreiben kann.” Solide Polizeiarbeit, oder?

WEAK WOMAN IN THE SLUMS
Friends of mine are working for an organisation in the poorest area of
Freetown, a slum called Kroo Bay (picture of the bay from a boat trip:
https://www.dropbox.com/s/9n153n14wx8mp7x/kroobay.JPG ). They invited
me to attend one of their programs on a Saturday and offered to give
me a tour through the slum. I had slight health issues in the morning,
but decided to visit them nevertheless. The program with more than 200
kids started in the afternoon and I was supposed to stand in the back
and make sure they all behave. Anyway, after ten minutes in the
afternoon heat, I fainted – and was completely embarrassed when I then
obviously was a given a special treatment. Weak white woman in the
slum!

SCHWACHE WEISSE FRAU IN DEN SLUMS
Freunde von mir arbeiten im ärmsten Teil von Freetown, einem Slum
namens Kroo Bay (hier ein Bild von der Meeresbucht aus:
https://www.dropbox.com/s/9n153n14wx8mp7x/kroobay.JPG). Sie haben mich
eingeladen, an einem ihrem Samstagnachmittagprogramme teilzunehmen und
nachher einen Spaziergang durch den Slum zu machen. Ich hatte kleinere
gesundheitliche Probleme an diesem Morgen, aber entschied mich,
trotzdem hinzugehen. Das Programm mit über 200 Kindern startete und
ich sollte zuhinterst darauf schauen, dass die Kinder sich benehmen.
Nun, nach zehn Minuten in der Nachmittagshitze fiel ich in Ohnmacht
und sorgte damit für eine grössere Ablenkung. Daraufhin erhielt ich
eine Spezialbehandlung, was mir sehr peinlich war – die schwache
weisse Frau in den Slums!

DANKE vielmals für alle eure Emails, Nachrichten und Ermutigungen, die
ich immer wieder erhalte. Jedes Wort ist ein Goldschatz für mich –
danke!

And I just want to say THANK you all for your replies and messages and
encouragement that keep coming in! Each single word is a source of
pure joy for me – keep them coming 🙂

Take care, passed uf eu uf,
Noemi

PS: Motorbike update: Since I now finally have my driving licence
(which is another story)
https://www.dropbox.com/s/vjxdj6l9r5w887r/licence.jpg, I am riding
around my okada. I had the most stunning ride from the beach back to
Freetown this weekend. The sun setting over Sierra Leone, the trees in
the rainforest lush with green, full of life and bathed in the golden
light of the last sun rays, the road dusty with red soil and yearning
for the coldness of the night – and then there is Noemi driving her
red bike through it all and enjoying the bumpy road full speed while
taking in the gorgeous nature of West Africa.
Some bike pictures (I recently have been collecting loads of them…):
https://www.dropbox.com/s/zplnhqg1evqih5t/bike1.jpg
https://www.dropbox.com/s/tpiqe4cwanasij2/bikeforest.jpg
https://www.dropbox.com/s/bl2z5xxlp17ac9z/bikebeach.JPG

PS: Töff Neuigkeiten: Ich habe nun schlussendlich einen Führerausweis
für Motorräder (eine weitere Geschichte…
https://www.dropbox.com/s/vjxdj6l9r5w887r/licence.jpg) und versuche
nun, herumzufahren. Ich hatte dieses Wochenende eine absolut
fantastische Fahrt zurück nach Freetown vom Strand. Die Sonne war
langsam am untergehen, die Bäume im Regenwald strotzten grün und
voller Leben und wurden im goldenen Licht der letzten Sonnenstrahlen
gebadet, die Strasse war staubig mit roter trockener Erde – und dann
war da Noemi, die sich einen Weg durch die rudimentäre Strasse sucht
mit ihrem roten Töff und die unglaubliche Natur von Westafrika
geniesst. Einige Bilder mit meinem Töff (momentan mein liebstes
Sujet):
https://www.dropbox.com/s/zplnhqg1evqih5t/bike1.jpg
https://www.dropbox.com/s/tpiqe4cwanasij2/bikeforest.jpg
https://www.dropbox.com/s/bl2z5xxlp17ac9z/bikebeach.JPG

Man-stories from the Lion Mountains

Dear friends,
Liebe Freunde,

My lack of communication does not at all reflect the amount of stories
I collect. I soon have enough material for a whole book and selection
of what to send to you is getting harder. This time I’ll tell you
something about an issue I am very passionate about: female
empowerment. Most of my longterm friends have probably been involved
in one or the other heated discussion with me on the necessary of
gender equality and a further push for it. I was often told that we
don’t need this anymore and that I am probably not suffering at all.
It is crazy though, that my main problem here in Salone now is sexism.
My work colleagues (mostly middle-aged, big-bellied doctors and people
used to power) see me as either a secretary or a potential dating
partner. But let the stories speak for itself.

Ich habe schon bald genügend Geschichten gesammelt, um ein ganzes Buch
zu füllen. Die Auswahl fällt jedes Mal schwer, aber schlussendlich
schreibe ich einfach, was mir gerade auf dem Herzen liegt. In meinem
ersten knappen halben Jahr hier in Sierra Leone wurde ich regelmässig
konfrontiert mit schreiender Ungerechtigkeit im Bereich
Gleichberechtigung. Besonders in meinem Arbeitsumfeld bin ich ständig
mit Sexismus konfrontiert und der tägliche Kampf, gehört und ernst
genommen zu werden ist ermüdend. Ich werde entweder als Sekretärin
oder potentielle Heiratskandidatin angeschaut, beides Rollen, die ich
nicht möchte.
Die meisten meiner Freunde werden schon in der einen oder anderen
intensiven Diskussion mit mir gewesen sein über Sinn und Unsinn von
Gleichberechtigung. Glaubt mir – Sierra Leone hat Gleichberechtigung
bitter nötig.

YOU ARE THE MAN
We are in a meeting, when I ask to turn off the AC as it is freezing
cold. One guy turns to Alex, my male co-worker and asks him, whether
this is okay. Alex is slightly perplexed and responds “Well, Noemi is
the boss here in that meeting”. The guy replies: “Yes, but you are the
man!”

DU BIST DER MANN
Wir sind in einer Sitzung, wenn ich darum bitte, die Klimaanlage
auszuschalten. Ein Sitzungsteilnehmer wendet sich zu Alex, meinem
(männlichen) Arbeitskollegen und fragt ihn, ob das in Ordnung ist. Er
ist leicht verwirrt ob der Frage und antwortet, dass Noemi der Boss
ist in dieser Sitzung. Der andere antwortet darauf: “Ja, aber du bist
der Mann hier!”

I LIKE YOU
Men here can be really self-confident and eloquent. One innocent
morning I was walking into our office building and get told by a guy:
“I like you. And you like me. You want to give me your number now.” I
slightly disagreed with him.

COOK
In order to improve my language knowledge, I was recommended to get a
Salonean boyfriend. The comment of a local female friend was: “You
want an African man? Can you cook?”. I asked why this is important,
whereas she mentioned that this is one of the two tasks of a woman
here. The other one is giving birth to as many children as possible.

KOCHEN
Ich spreche mit einer lokalen Freundin über afrikanische Männer,
worauf sie mich fragt: “Willst du einen afrikanischen Mann? Kannst du
kochen?”. Ihre Erklärung dazu ist, dass das einer der zwei Aufgaben
einer Frau hier ist. Die andere ist möglichst viele Kinder zu gebären.
Sie hat mir auch erklärt, dass europäische Männer zu langweilig sind,
weil zu vorhersehbar. Bei afrikanischen Männern weisst du nie, was
dich erwartet: schlägt er dich, liebt er dich, betrügt er dich,
verwöhnt er dich, verlässt er dich oder nimmt er sich eine zweite
Frau. Mehr Abwechslung, hat sie gemeint.

FAVOURS
Traffic in Freetown is terrific and everyday, thousands of schoolgirls
are trying to catch a ride to their school. They are waiting along the
roads for public transport, which normally means small minibuses
(“Poda-poda”) which are the cheapest (but also slowest and most
cramped) means of transport. They are often overfilled already and
hence, private cars often offer rides to those schoolgirls. No
monetary payment is expected, just a small favour in the end – a
blowjob is normally alright. Common knowledge and commonly handled
like this. You can also buy a young girl in the slums for an hour –
for 5000 Leones (1.10 Dollar / 60 pence). Good marks in university are
achieved by sleeping with the professors, which is why the most clever
female students pretend to be a bit less bright – outstanding
contributions makes one a target for blackmailing. Don’t stand out,
this is the survival strategy!

GEFALLEN
Jeden Morgen und Abend stehen tausende von Schulmädchen am
Strassenrand und versuchen, mit Hilfe von Minibussen (Poda-Poda) den
Schulweg zu meistern. Da diese Minibusse oft völlig überfüllt und
unendlich langsam sind, passiert es oft, dass Autofahrer den Mädchen
eine Mitfahrgelegenheit anbieten – für den Preis eines kleinen
sexuellen Gefallen am Ende der Fahrt. Allgemeinwissen hier in Freetown
und allgemein akzeptiert. Man kann auch ein junges Mädchen von den
Slums kaufen für eine Stunde – für 5000 Leones (1 Franken). Gute Noten
in der Uni erhält man, indem man mit dem Professor schläft. Darum
geben viele Studentinnen vor, nur durchschnittlich begabt zu sein –
äusserst schlaue Studentinnen werden gerne erpresst von ihren
Professoren. Nicht aufzufallen ist die Devise.

Salone reminds me everyday of the importance of female empowerment.
The best thing that can happen to a girl or young woman here is to get
pregnant from a sincere white man who then provides financially for
his child. This can be changed, not so?!

Gleichberechtigung ist essentiell für eine Gesellschaft – Sierra Leone
erinnert mich jeden Tag wieder daran. Das beste, was einer jungen Frau
hier passieren kann ist, schwanger zu werden von einem (älteren)
weissen Mann, der dann das Kind und die Mutter finanziell versorgt.
Das sollte nicht sein, oder?!

Herzlich, cheers,
noemi

In other news: The Minister of Defense now started joining our
Aerobics classes, apparently to check out women. New dating
perspectives! 😉

Des weiteren: Die Schweiz machte ihre erste offizielle Aufmachung in
unserem Bürogebäude. Nach der Masseneinwanderungsinitiative wurden die
Ergebnisse im TV in unserer Kantine diskutiert und – egal, welche
Neuigkeiten – ich freute mich über die Brücke zur Heimat!

Pictures/Photos:
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.10152059267567958.1073741829.694622957&type=1&l=9e5a87cef0

Mother-stories from the Lion Mountains

Meine Lieben,
My dears,

DEVELOPMENT is such a big word and doesn’t tell you anything about in
what direction you should develop. Hence it is sometimes incredibly
frustrating to see what is happening in one of the world’s poorest
country where a substantial part of money spent is aid money. In fact,
Sierra Leone has the world’s fourth highest share of aid money as part
of their national income.
Development for me in the last couple of weeks has been that the
street in front of our office was done and you don’t have to fear
falling into a hole anymore:
https://www.dropbox.com/s/px9v2k7tyg1e3b6/youyi.jpg

ENTWICKLUNG ist ein grosses Wort und sagt nichts darüber aus, in
welche Richtung sich etwas entwickeln sollte. Es ist manchmal echt
frustrierend, zu sehen was alles sich entwickelt (und was sich eben
nicht entwickelt) in einem der ärmsten Länder der Welt. Sierra Leone
erhält einen beträchtlichen Teil seines Einkommens durch
Entwicklungshilfe. Der Staat würde ohne dieses Geld wohl zusammen
brechen.
Entwicklung für mich in den letzten paar Wochen war die Erneuerung der
Strasse vor unserem Bürogebäude. Nun muss ich nicht mehr ständig
befürchten, in ein Schlagloch zu fallen:
https://www.dropbox.com/s/px9v2k7tyg1e3b6/youyi.jpg

DYING MOTHERS AND CHILDREN
Every five years, the Worldbank in collaboration with UNICEF and my
department conducts the Demographic and Health Survey (DHS). Last
year, another survey round was conducted and preliminary results are
now available (well, internally, but psht). They reveal small
progress, but the two most
important figures – infant mortality and maternal mortality – have
actually INCREASED over the last five years! It nearly made me cry
when I saw those numbers. How is it even possible that over the last
five years there has been NO progress made at all, despite all those
millions of dollars that have been put into the system?! If anyone has
a good answer to that, please step forward.
We now had a very intense week trying to set the priorities for the
Ministry for 2014 and designing a performance contract for the
Honourable Minister. As my boss is away at the moment, I was told that
I would take over that role from him – two days before the whole
process started. So there goes the inexperienced young white economist
who has been in the country for 4 months setting the priorities for
the national public health sector. It freaked me out a bit, as you can
imagine. Luckily, some really good people got involved and I wasn’t
all on my own – good for Sierra Leone! 😉
A partial explanation for the horrible development of mortality
indicators is probably that the Ministry of Health and Sanitation has done
very badly the last couple of years. The only thing that is working
smoothly is the wage payments for the senior staff and the provision
of office cars for management people.
Nevertheless, my Minister managed to be on the front page of
Westafrican’s leading women magazine:
http://gowomanafrica.com/2013/10/26/miatta-kargbo-a-ministers-promise-to-deliver/

STERBENDE MÜTTER UND KINDER
Die Weltbank führt alle fünf Jahre eine grosse repräsentative Umfrage
durch, um den demographischen und gesundheitlichen Zustand eines
Landes zu erfassen. Letztes Jahr wurde wieder so eine Umfrage
durchgeführt und die ersten Resultate sind nun (immer noch geheim,
aber pscht) intern erhältlich. Sierra Leone hat gewisse (kleine)
Fortschritte gemacht, aber einen total unverständlichen Rückschlag
erlitten im Bereich Kinder- und Müttersterblichkeit – die Zahlen
deuten auf eine sogar noch höhere Sterberate hin! Ich war absolut
schockiert, als ich das erfuhr. Wie ist es möglich, dass heutzutage in
fünf Jahren NULL Fortschritt gemacht wird, während Millionen
Dollars in Sierra Leone gepumpt wurden?! Wenn jemand eine gute Antwort
darauf weiss, bitte melden.
Wir hatten nun eine ziemlich intensive Woche, in der wir die
Jahresplanung 2014 machten. Da mein Chef gerade im Ausland ist, wurde
mir zwei Tage vorher mitgeteilt, dass ich einen Teil seiner Aufgaben
übernehmen soll – darunter auch die Entwicklung eines
Performance-Vertrags für unsere Ministerin. Da war also die
unerfahrene, junge, weisse Ökonomin, die gerade mal vier Monate in
Salone verbracht hat, und die nun die Prioritäten für den nationalen
Gesundheitssektor festlegen sollte. Ihr könnt euch vorstellen, wie
gestresst und überfordert ich mich gefühlt hatte… Glücklicherweise
engagierten sich dann einige gute Mitarbeiter und ich war nicht ganz
auf mich alleine gestellt – besser so für Sierra Leone! 😉
Ihr seht, wie so ein Ministerium in einem Entwicklungsland
funktioniert. Eine mögliche Antwort auf die miserable Entwicklung der
Mütter- und Kindersterblichkeit ist die allgemein schlechte Leistung
unseres Gesundheitsministeriums. Das einzige, das wirklich gut
funktioniert, ist die Lohnzahlung der leitenden Mitarbeiter und
die ständige Erneuerung der offiziellen Autos für das Topmanagement.
Und trotzdem hat es meine Ministerin auf die Titelseite von dem
führenden westafrikanischen Frauenmagazin geschafft:
http://gowomanafrica.com/2013/10/26/miatta-kargbo-a-ministers-promise-to-deliver/

TANTE NAOMI
In einem Land, wo die Mehrheit jünger als 20 Jahre ist, zählt man mit
25 Jahren schon zur älteren Generation. Ich werde daher oft entweder
mit “Miss Naomi” oder “Auntie Naomi” angesprochen – unter anderem auch
von meinen Nachbarjungs, die mir beim Möbeltransport halfen:
https://www.dropbox.com/s/tw23lh6r4ungdmo/boys.jpg
Ich passe mich den lokalen Gegebenheiten an, was bedeutet, dass diese
Dame hier mein “Grosi” ist:
https://www.dropbox.com/s/nl3wcp156t591fr/granny.jpg. Sie verkauft
Limonen, Ingwer und Kolanüsse vor unserer Kantine und erklärt mir
jeden Tag, dass sie Geld braucht für eine Augenoperation.
Als ich einem Jungen, der mich mit Mutter ansprach, einst erklärte,
ich sei zu jung, um seine Mutter zu sein, meinte er “Also bist du mein
Vater!”. Als ich dann erklärte, dass sei leider auch nicht möglich,
meinte er “Ist auch egal, aber kannst du mir etwas zum Geburtstag
schenken?”

AUNTIE NAOMI
If you are living in Salone, where the majority of people are younger than 20
years, you belong to the older generation as a 25-year-old. I
therefore quite often get called “Miss Naomi” or “Auntie Naomi”. Among
others by my neighbour boys, who helped me carrying furniture home:
https://www.dropbox.com/s/tw23lh6r4ungdmo/boys.jpg
I show the same kind of respect – which means, that this lady is my
granny (and also
selling limes and kolanuts and telling me everyday she needs money for
an eye operation):
https://www.dropbox.com/s/nl3wcp156t591fr/granny.jpg
I also once was called “Mother” by a boy. After explaining him that I
am too young to be his mother, he said “So, you are my father!”. I
further explained that unfortunately, this is not possible neither. He
then said: “Well, it doesn’t matter, but can you give me something for
my birthday?”

So long,
big hug from auntie Naomi

PS: Ich habe letzte Woche tatsächlich zwei Briefe in mein Büro
zugestellt bekommen! Abgeschickt anfangs November in der Schweiz und England.
https://www.dropbox.com/s/l14rqkg4vjdj91m/letter.jpg

PS: Miracles happen everywhere: I received two letters last week at my
office, that have been sent beginning of November from Switzerland and the UK.
https://www.dropbox.com/s/l14rqkg4vjdj91m/letter.jpg

Colour-stories from the Lion Mountains

Meine lieben, my dears,

Sierra Leone ist arm im westlichen Sinne, aber reich an
atemberaubenden Sonnenuntergängen, wunderschönen Blumen und allgemein
unglaublichen Farben. Dieser Reichtum lässt sich kaum in Geld
verwandeln, aber sorgt für eine weitaus bessere Stimmung als jeder
Franken in der Hand.

Sierra Leone might be poor in our standards, but is rich in
breathtaking sunsets, amazing flowers and generally incredible
colours. That wealth is hard to transfer in money, but gives you a way
more satisfying feeling than any pound in your hand.

REGENFARBEN
Die allerschönsten Farben findet man direkt nach Regenschauern und
Tropenstürmen. Hier ein Beweis – und bedenkt, dass jede Fotografie nur
beschränkt fähig ist, die volle Pracht dieses Farbspektakels
einzufangen.
https://www.dropbox.com/s/npmp7snsdom9zlm/2013-10-09%2019.43.09.jpg
Das satte Grün von Tropenwäldern ist zutiefst beruhigend und auch
majestätisch. Eine der besten Aussichten in Freetown habe ich wohl in
meinen Aerobicsstunden jeden Montagabend mit Francis (der sich die
Aerobicslektionen eingeprägt hat indem er stundenlang Aerobics-DVD’s
geschaut hat). Die Aussicht motiviert zu schweisstreibenden (umso mehr
hier in diesem feuchten Klima) Höchstleistungen:
https://www.dropbox.com/s/5tzl6aqafhc7609/Photo%2011-11-2013%2018%2001%2043.jpg

RAINY COLOURS
The best colours you find directly after heavy rains and
thunderstorms. This picture was taken directly after a heavy storm and
the colours were simply breathtaking. Apology for the photography not
being able to fully capture the awesomeness of it!
https://www.dropbox.com/s/npmp7snsdom9zlm/2013-10-09%2019.43.09.jpg
The full deep green of the tropical forests is calming and also royal.
One of the best views (and sunsets) in Freetown I get every
Mondayevening at aerobics with Francis. Francis learned the lessons by
heart by watching aerobics movies over and over again. The view of the
outdoor classes are motivating enough to look forward to this
exercise! https://www.dropbox.com/s/5tzl6aqafhc7609/Photo%2011-11-2013%2018%2001%2043.jpg

COlOURPATTERNS
After having looked at 18 different houses, I finally found one I
loved immediately. It comes with a balcony with seaview, veranda,
garden, massive dining and living area and three bedrooms. I will move
in there in January, together with Haley. Haley is an American lady
who works with trafficking victims (mainly young girls that were kept
as sex slaves or work slaves) here in Freetown – a really tough job,
but so necessary. Steve, another American who manages a juice factory,
trying to create jobs, will join us. As the house is unfurnished,
Haley and me are currently mainly talking about colourpatterns, dining
table sizes, garden vegetables and animals (I probably get my
chickens!).
It feels amazing to be able to have your own place and also decorate
it as you want. The house will also be one of the reasons why I am
really looking forward to come back in January after my christmas
break.
The colourpatterns in the local fabrics are amazing and I can’t wait
to put some of these in my house:
https://www.dropbox.com/s/2ocyh138fyfj9x3/Photo%2009-11-2013%2012%2033%2026.jpg
Who needs a fan if you can have a fan on your fabric?!

FARBMUSTER
Auf meiner Suche nach einem Haus habe ich 18 verschiedene Häuser
angeschaut und nebenbei Freetown besser kennengelernt. Mittlerweile
habe ich ein Haus gefunden, dass mir sofort gefallen hat. Es hat einen
Balkon mit Meeressicht, eine Veranda, einen Garten, einen riesigen
Ess- und Wohnbereich, eine grosse Küche und drei Schlafzimmer. Ich
werde im Januar zusammen mit Haley einziehen. Haley ist eine
amerikanische Psychotherapeutin, die hier mit ausgebeuteten Mädchen
(vor allem Sexsklaven oder Arbeitssklaven) arbeitet. Dazu vielleicht
in einem anderen Mail etwas mehr – das ist eine sehr dunkle Seite von
Freetown. Steve, ein weiterer Amerikaner, der hier eine
Fruchtsaftfabrik betreibt zieht auch mit ein.
Haley und ich diskutieren momentan Farbmuster, die Grösse des
Esstisches, welches Gemüse wir pflanzen wollen und welche Tiere wir
uns wünschen – ich werde sehr wahrscheinlich Hühner halten. Ich bin
äussersts dankbar für das Haus und meine Mitbewohner und das ist auch
etwas, worauf ich mich freue zurückzukommen nach meinen
Weihnachtsferien.
Die Farbmuster der lokalen Stoffe sind wunderschön und ich freue mich,
einige davon in meinem Haus zu verwenden:
https://www.dropbox.com/s/2ocyh138fyfj9x3/Photo%2009-11-2013%2012%2033%2026.jpg
Wer braucht schon einen Ventilator, wenn dieser schon auf dem
(Vorhang)stoff ist?!

SILVER
Silver is the colour of the birthday present I made myself (I think 25
years are deserving enough to make myself a present). It is a TVS STAR
LX, comes with two wheels and one strong engine. It is silver, my
motorbike and I am already getting famous for being the only woman in
town riding an okada (what they are called here). You can start
praying for my safety now!

SILBER
Die Farbe meines Geburtstagsgeschenks ist silber. Ich habe
entschieden, dass 25 Jahre genug Anlass für ein grösseres Geschenk von
mir an mich ist. Es ist ein TVS STAR LX, kommt mit zwei Rädern und
einem starken Motor. Mein Motorrad ist silber und ich werde bereits
berühmt – kein Wunder, ich bin die einzige Frau in Freetown (immerhin
eine Millionenstadt), die ein Okada (so heissen diese Motorräder hier)
fährt. Ihr dürft nun anfangen für meine Sicherheit zu beten…

Big hug, macheds guet,
Noemi

PS: I will be in Nottingham for my graduation from the 10th to the
16th December, then in Switzie from the 17th to the 4th January.
Really looking forward to see as many of you as possible – and I hope
I will be able to handle the cold! It is getting hotter here every
day, 31 degrees at the time of writing.

PS: Ich werde vom 10. Dezember bis 16. Dezember in Nottingham sein für
meine Masterfeier, danach vom 17. Dezember bis 4. Januar in der
Schweiz. Hoffentlich sehe ich die meisten von euch! Und hoffentlich
ertrag ich die Kälte – hier wird es mit jedem Tag heisser, momentan
ist es 31 Grad. Und das an einem bewölkten Sonntagmorgen nach einer
regnerischen Nacht, 10 Uhr. Willkommen in den Tropen!

Work-stories from the Lion Mountains

Dear all, meine Lieben,

Die meiste Zeit hier in Sierra Leone verbringe ich bei der Arbeit im
Gesundheitsministerium. Das Ministerium ist in einem Hochhaus, das von
Chinesen gebaut wurde in den 60er Jahren und den Namen “Youyi” trägt –
“Freundschaft” in Chinesisch. Es ist das weisse Hochhaus, das ihr
hier sieht (Ausblick vom Balkon einer Freundin):
https://www.dropbox.com/s/ft7tc1b79dn75le/Photo%2016-10-2013%2018%2033%2010.jpg

Time for some work-stories! I spend most of my time here working at
the Ministry of Health and Sanitation. The ministry is in a skyscraper
built by the Chinese in the 60s and was named “Youyi”, meaning
“friendship”. Looking from the balcony of a friend, the white
skyscraper in the middle of the picture is my office:
https://www.dropbox.com/s/ft7tc1b79dn75le/Photo%2016-10-2013%2018%2033%2010.jpg

650’000
Eines der Projekte, wofür ich verantwortlich bin, ist die Finanzierung
von Praxen
(Mehrzahl von Praxis?) anhand von der Anzahl und Qualität der
erbrachten Leistungen/Behandlungen. Das bedeutet, dass ich in meiner
zweiten Woche hier 650’000 US-Dollar im ganzen Land verteilte. Dieses
Geld wird direkt an die Praxen/Gesundheitszentren ausbezahlt, was die
Korruptionsmöglichkeiten soweit als möglich verringert.
Da wir zuviel Arbeit und zuwenig Angestellte haben, kann ich ziemlich
viel Verantwortung tragen – Ehre und Herausforderung zugleich!

COLLEAGUES
On my very first day at work, I met all the important people: the
security guy (who just sits there everyday in front of our office from
8am to 5pm without moving at all and looks like he is way past his
initial life expectancy), the newspaper guy (who brings the newspaper
everyday), the nut lady (who drops by our office and tries to sell
nuts everyday), the driver Mohammed (who is such a cheeky guy and
likes kissing my hand), the whatever-you-need-he-brings-it-and-cleaner
guy Ishmael (who just sits in front of our office and waits for us to
give him small tasks to do), the secretaries and my director (direct
boss). They are all lovely and very unique, if I may say so. Most of
my colleagues come into the office everyday, but whether they actually
work is another question. Is it not rare here that as soon as you have
a job, you just chill – because you’ve basically done the hard work
already (getting a job). This is Ibrahim, one of the guys that do work
sometimes – but not when he comes into our office!
https://www.dropbox.com/s/q87sxnl7irfwow3/2013-10-09%2016.51.44.jpg

RICOLA
Working in one of the poorest countries of the world holds its own
challenges. Everything I need for work, I basically have to bring myself – be
it a laptop, paper, pen, coffee, toilet paper, water, fixing broken
things or even internet. Fortunately, I got a desk and a broken (but
still “seatable”) chair. The desk is borrowed from the World Health
Organisation and if they want it back at one point, I will have to
work on the floor.
Working in one of the poorest countries also means that buildings have
different standards. We share our office with at least one rat, as I
found my Ricola, that I left in the drawer half eaten after a weekend.
Conclusion: rats do like Swiss sweets!

RICOLA
Ich arbeite im 7. ärmsten Land der Welt und das bedeutet, dass alles
etwas anders ist hier. Was auch immer ich brauche, muss von mir zur
Verfügung gestellt werden – ob Laptop, Papier, Schreibzeug, Kaffee,
WC-Papier, Trinkwasser, die Reparatur der Klimaanlage oder
Internetzugang. Glücklicherweise habe ich einen Pult und einen Stuhl
(der zwar kapput ist, aber man kann noch darauf sitzen). Der Pult ist
von der Weltgesundheitsorganisation ausgelehnt, die ihn jederzeit
zurückfordern kann – dann darf ich auf dem Boden weiterarbeiten.
Wir teilen unser Büro mit mindestens einer Ratte, die während des
letzten Wochenendes die Hälfte meines Ricola’s gegessen hat, das in
meiner Schublage lag. Ratten mögen also Schweizer Kräuterbonbons! ;)KRANKENKASSE
Der Präsident von Sierra Leone möchte 2015 eine nationale Krankenkasse
einführen. Die Gesundheitsfinanzierungsabteilung, die momentan aus mir
und Alex besteht, ist die leitende Institution des ganzen Prozesses.
Das bedeutet, dass ich letzte Woche eine Sitzung hatte mit 14
ranghohen, ausschliesslich männlichen und älteren Direktoren des
Gesundheitsministeriums. Wir diskutierten, welche Leistungen
inbegriffen sein sollten und wie wir das ganze finanzieren. Es ist
ziemlich herausfordernd, in solch einem Gremium als junge (weisse)
Frau gehört und ernst genommen zu werden. Aber die Arbeit an sich ist
ein Traumjob für eine junge Volkswirtin – wo sonst kann man bei der
Einführung einer nationalen Krankenkasse eine essentielle Rolle
spielen!

HEALTH INSURANCE
The president of the Republic of Sierra Leone has put the introduction
of a national health insurance in 2015 at the forefront of his agenda.
The Health Financing Unit, which currently embodies me and another
health economist, is meant to be the heart of the process. This
implies that I had a meeting last week with 14 toplevel, exclusively
male and old directors of the ministry of health and discussed the
benefits that should be included, the financing sources and so on –
based on a suggestion from our unit. The amount of influence one has
is thrilling for a young economist, even though it is a challenge to
be heard in such a committee as a young (white) woman. However, it is
an absolute dreamjob for any health economist! Where else can you
participate in the design of a national health insurance scheme – and
then one that is supposed to benefit mainly the poor?!

So far, so long. I really enjoy my job and am very grateful for that,
as my life outside of work is quite challenging and my levels of
frustration are sometimes overwhelmingly high. Right now I am
screening the housing market of Freetown and it is not very promising.
But yeah, it definitely keeps me busy – along with our current
security guards. There was money stolen out of our house and we are
playing Sherlock Holmes now and trying to find out who it was – the
night guard, the day guard or the cleaner. A real crime mystery.

Sonst ist mein Job hier vergleichbar mit unseren Verhältnissen. Ich
arbeite von 8 Uhr bis 18.00 Uhr, esse in der Kantine Zmittag (Sierra
Leone food) und arbeite vor allem mit Excel. Ein Email verschicken
dauert 15 Minuten (mit meinem Mobile Internetzugang) und daher wird
jeder Anhang zweimal auf Notwendigkeit überprüft. Ich mag meine Arbeit
und bin froh darüber – gerade weil mein Leben ausserhalb des
Gesundheitsministerium nicht ganz so einfach ist und mein
Frustrationsniveau manchmal echt hoch ist. Alles dauert hier etwas
länger und so wohl auch mein Einleben. Ich hoffe, es geht euch allen

gut und ihr geniesst den Komfort des Westens!

Hope you are all happy and enjoying the richness of the West (or East,
depending on where you are right now),
noemiPS: This is the Health Financing Unit in Action in their office
(meaning my colleague Alex and me, the only two white people in the
ministry and our helmets, which we use to get to work everyday):
https://www.dropbox.com/s/aiitr5ylfwq9l9r/WP_000811.jpg

PS: Hier ist die Gesundheitsfinanzierungsabteilung in voller Montur im
Büro (links Alex, rechts ich – die einzigen zwei weissen im
Ministerium. Zusammen mit unseren Töffhelmen, die wir für den
täglichen Arbeitsweg benutzen):
https://www.dropbox.com/s/aiitr5ylfwq9l9r/WP_000811.jpg

B-Stories from the Lion Mountains

My dears, meine Lieben,

Sierra Leone – which is derived from Lion Mountains – gives plenty of stories to tell, trust me. Here a first collection, in either German or English (those of you who want to get the full picture: take language classes or use google translate).
Sierra Leone erhielt seinen Namen von den Bergen um Freetown, die einem Löwenrücken ähneln. Dieses kleine westafrikanische Land sorgt für genügend Geschichten, glaubt mir. Hier eine kleine erste Auswahl davon – entweder in Deutsch oder Englisch. Für den total Überblick entweder Sprachkurse besuchen oder Google übersetzen lassen (http://translate.google.ch/).
BEGINNING
I will never forget my first view of Freetown – on the speedboat crossing over from the airport to the town after a long journey with a lot of luggage, the humidity combined with 28 degrees pouring out my sweat, tired and excited at the same time and also a bit overwhelmed by the thousand people that seem to want to help in exchange for some of your money. I was standing on the speedboat in this condition, when the first sunrays hit my face as the sun was rising: https://www.dropbox.com/s/lktouj6li2f2ecz/2013-10-03%2008.06.14.jpg
It only got better in the evening, when the sunset said goodbye to me as I was standing on my balcony: https://www.dropbox.com/s/njgs27d397swy8r/2013-10-03%2019.43.56.jpg
BISHOP
I went to an anglican church service on Sunday that was meant to last two hours, but as they celebrated a new bishop, they had a special service, implying a special lengthy service… We left after three hours, as there seemed to be no end in the near future. Singing 20 hymns is hard work, guys!
BOMBENDROHUNG
Al-Shahab, die Organisation, die hinter dem Terroranschlag auf das Einkaufszentrum in Nairobi steht, hat ähnliche Drohungen gegen Sierra Leone gerichtet. Insbesondere das Youyi Gebäude, wo unter anderem auch ich arbeite, wurde erwähnt und daher wurden die Sicherheitsvorkehrungen seit dieser Woche verstärkt. Das heisst, Fussgänger dürfen nun nur noch links durch das Eingangstor, Autos nur rechts. Da fühlt man sich direkt sicherer 😉 Ich arbeite übrigens im 5. Stock und die Aufzüge sind seit Jahren ausser Betrieb. Die Aussicht von meinem Gang auf den Eingang zum Gebäude (da fand gerade das Sicherheitstreffen statt, wo die neuen Richtlinien bekannt gegeben wurden): https://www.dropbox.com/s/nr460c0txfu2l40/Photo%2009-10-2013%2008%2004%2011.jpg
BOMB
Al-Shahab, that is the organisation responsible for the terror attack in Nairobi, threatened Sierra Leone and especially the government building Youyi as well. I work inis building on the 5th floor and was pleased to hear that they are enforcing strict security standards from now on. That means, that pedestrians are only allowed to enter the building on the left side of the entrance door and cars on the right. Makes one feel safer, not so?! 😉 The view from my floor to the security briefing at the entrance: https://www.dropbox.com/s/nr460c0txfu2l40/Photo%2009-10-2013%2008%2004%2011.jpg
BABY
Sierra Leone hat eine der höchsten Baby- und Kindersterblichkeit der Welt. Nahezu jede Frau hier hatte schon Fehlgeburten irgendwann. Umso erstaunlicher, dass ich bei einem meiner Einkäufe auf dem Stadtmarkt zusätzlich zu den erstandenen Kleiderbügeln ein Baby angeboten erhielt – ich müsse bloss einen guten Preis nennen. Ich habe dann freundlich verzichtet, bin aber am nächsten Tag zurück und habe der Frau für einen überteuerten Preis mehr Sachen abgekauft – Armutsbekämpfung durch Profitsteigerung der Händlerin ;).
BANK
Da der grösste Teil der Ausgaben der Regierung von Entwicklungsgeldern bezahlt wird, arbeiten wir auch im Gesundheitsministerium mit diversen Geldgebern zusammen. Momentan ist die Weltbank zwei Wochen auf Arbeitsbesuch und daher hatten wir diese Woche von Mittwoch bis Sonntag eine Konferenz ausserhalb von Freetown, an einem der wohl schönsten Orte. Ein Luxushotel direkt am Meer – alles bezahlt von unserem Sponsor. Die Sonnenuntergänge sind atemberaubend: https://www.dropbox.com/s/5vnejm5580qwm9b/Photo%2011-10-2013%2018%2022%2022.jpg

BEACH

I am currently on a retreat for five days paid by the World Bank in one of the nicest places ever: a luxury beach resort in Tokeh, a fisher village a bit further away from Freetown. We work on updating a project providing performance based financing to health facilities – and enjoying picturesque sunsets: https://www.dropbox.com/s/5vnejm5580qwm9b/Photo%2011-10-2013%2018%2022%2022.jpg
So far, so long. I’m very well and trying to get used to the temperatures! Es geht mir sehr gut – ich versuche mich den hohen Temperaturen anzugewöhnen!
Herzlich,
Noemi
Preview: upcoming stories include “750,000”, “TRIBE”, “GUARDS”, “SAVE THE CHILDREN”, “COLOURS”, “WATER”, “TYRE”, “COLLEAGUES”.
Vorschau: nächste Geschichten sind “750’000”, “GELD”, “STAR”, “REGEN”, “WASSER”, “USTER”, “KOLLEGEN”, “GEBET”.